AI is the new foreign aid - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
FT商学院

AI is the new foreign aid

Across the global south, tech companies are already doing some of the work that humanitarian agencies once dominated

Characters from Somanasi’s AI tutor in Kenya

The writer is a global risk futurist at NYU and leads AI policy research at The Digital Economist think-tank

Traditional foreign aid is losing steam. Budget constraints, donor fatigue and nationalist politics have eroded the once-dominant western development model. But as governments pull back, a new actor has stepped in. Artificial intelligence is being deployed with a speed and reach that traditional organisations struggle to match. Code — not cash — is the new foreign aid.

Across the global south, AI is already doing some of the work that aid agencies once dominated. Ubenwa’s neonatal diagnostic app in Nigeria, Somanasi’s AI tutor in Kenya and Hello Tractor’s AI-enabled fleet management for small farmers are delivering essential services where public institutions are overstretched or absent.

Who is delivering this AI-powered development? It’s not the World Bank or USAID. Instead, tech companies like OpenAI, Google, Microsoft and Nvidia, alongside local civic-tech innovators, are stepping forward.

Consider what has already been rolled out. In the past year OpenAI has partnered with a primary care provider in Kenya to support local AI development in healthcare. In South Africa, billionaire Strive Masiyiwa worked with Nvidia to launch the continent’s first “AI factory” — a Johannesburg-based hub designed to train local talent and build regionally relevant models. In Kenya and Ghana, Google is investing in AI research centres. These projects are not labelled as foreign aid, but they’re delivering infrastructure, skills, and tools in exactly the areas where traditional donors have pulled back.

This work isn’t altruism, it’s strategy. The Trump administration’s recently released AI Action Plan makes the point explicit: AI is now a core pillar of foreign policy. The plan outlines a bold objective — exporting “the full AI stack” (from chips to models to standards) to build alliances, spread American values and counter Chinese influence in emerging markets.

But those values are not always clear — or universally shared. Alongside the push to expand access to “responsible AI,” US policymakers are backing efforts to remove what some see as “woke” elements from AI models — curbing progressive language on race, gender and history.

It is also worth distinguishing between tech companies that operate as agents of government strategy and those who act independently. While Chinese firms often align closely with state-backed development goals, many western AI companies follow commercial incentives — yet their actions can still serve national interests by entrenching influence, standards and dependencies abroad, whether intentionally or not.

This raises important questions. What norms and political assumptions are being embedded in the AI models that are exported? And will AI-as-aid replicate old dependencies in a more sophisticated form?

AI development may be fast and scalable — but it is not immune to the problems that have plagued foreign aid for decades. Many of these tools depend on high energy use, commercial licences and recurring model updates — opening the door to problems with sustainability, affordability and lack of local control.

To avoid repeating past mistakes, we need a new global framework. Just as Bretton Woods reimagined aid for the postwar world, a blueprint for the AI century is required — one in which compute access, data infrastructure and open models are treated as public goods. That means supporting regional training data, funding inclusive language models and investing in local talent pipelines.

The global development sector, still reeling from post-pandemic cutbacks and crises, would do well to pay attention. Whether we are ready or not, the code diplomat has arrived.

版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

弗兰克•奥哈拉与“美国世纪”的终结

这位诗人兼策展人曾站在美国对外文化攻势的最前沿,力图让“高雅艺术”的输出与军事力量一样强硬——而如今,这种理念似乎已经走到尽头。

NBA最差球队为何心甘情愿输球?

华盛顿奇才队一直在“摆烂”。这或许能帮助他们锁定篮球界的下一位超级新星。

股市的狂欢终究难以为继

投资者情绪正转向炽热的极度亢奋。

QVC债权人正饱受“买家懊悔”折磨

这家曾经家喻户晓的家庭购物电视频道已申请破产保护。

为何共享单车应用Lime的首次公开募股并非“烂摊子”

按讨论中的20亿美元企业估值计算,这家由优步支持的公司的企业价值将相当于去年营业利润的28倍。

本周图表:英国国债,其实没那么糟

英国政府债券并不像从表面上看那样异类。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×