EU lawmakers approve trade deal with US - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
美欧经贸

EU lawmakers approve trade deal with US

European parliament had delayed vote during Greenland crisis
00:00

{"text":[[{"start":7.89,"text":"EU lawmakers have approved a trade deal with the US struck last year but delayed during Donald Trump’s campaign to take over Greenland, paving the way for ratification that Brussels hopes will stabilise trade relations."}],[{"start":23.59,"text":"The European parliament on Thursday backed the 2025 Turnberry agreement to eliminate tariffs on American industrial goods and some agricultural products in return for the US dropping its levies on most EU goods to 15 per cent. "}],[{"start":42.03,"text":"However, MEPs set conditions that Washington might object to, unless they are changed during negotiations with EU member states, which begin on April 13. They voted to delay the EU’s tariff cuts until the US dropped its own levies to 15 per cent. They also agreed that the EU would reverse its decision if Trump imposed new levies and that the cuts would end on March 31 2028 without a new vote."}],[{"start":73.61,"text":"Andrew Puzder, the US ambassador to the EU, told the FT this week that if the EU did not deliver on its side of the bargain, the US could walk away from its commitments, including the sale of €750bn worth of energy including liquefied natural gas, which is in demand because of the war in the Middle East."}],[{"start":null,"text":"

"}],[{"start":null,"text":"
European parliament lawmakers vote to approve the trade deal with the US on Thursday
"}],[{"start":96.34,"text":"He welcomed the vote, saying it would deliver the “stability and predictability” needed to advance the annual $1.5tn trade relationship."}],[{"start":107.29,"text":"In January Trump threatened to impose additional tariffs on European countries who sent troops to Greenland to defend it from any US attempts to take it by force."}],[{"start":119.28,"text":"The Supreme Court has in the meantime ruled that Trump’s tariffs imposed last year were illegal, which prompted him to replace them with a 10 per cent levy under a different law. That has left importers paying more than 15 per cent on some EU products. Many products made with steel and aluminium such as washing machines are paying even more under a separate US regime. "}],[{"start":145.61,"text":"Roberta Metsola, the president of parliament, said: “We act on an understanding that the 15 per cent tariffs on most industrial goods is the ceiling and additional tariffs will not apply above this level,” she told reporters."}],[{"start":160.55,"text":"“I can assure you that we want to get this across the finish line as quickly as possible, in the next weeks.”"}],[{"start":167.63000000000002,"text":"Olof Gill, European Commission trade spokesman, said: “We look forward to the US administration fulfilling its part of the bargain and delivering on its commitments as set out in the [Turnberry] joint statement."}],[{"start":181.03000000000003,"text":"“We will continue to engage constructively with the US on other work strands . . . notably around steel, steel derivatives, other areas for possible tariff exemptions.”"}],[{"start":194.46000000000004,"text":"Additional reporting by Laura Dubois in Brussels "}],[{"start":198.80000000000004,"text":"This story was updated to correct the figures for energy sales and the estimated value of EU-US trade"}],[{"start":213.19000000000003,"text":""}]],"url":"https://audio.ftcn.net.cn/album/a_1774571142_8870.mp3"}

版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

这份载入史册的S-1文件的更多要点

在逐条风险因素中,一点一滴拓展我们的意识。

日本在昭和纪念盛典中未正视历史

全国一片热烈庆祝,但这个国家似乎难以理清自己与过去的关系。

这届“类固醇奥运会”连自己设定的终点线都没能跑到

单靠兴奋剂并不能确保在体育运动中取胜。

安德烈娅•沃尔夫谈“漫长的18世纪”的启示

以及为何曾在18世纪70年代与库克船长一同远航的非凡博物学家乔治•福斯特,是一位切合当下时代需求的人物。

19世纪版高效会议指南

一名美国军官兼工程师设计了这一流程,沿用至今。

AI故事并非必然“不是艺术”

在判断质量这件事上,我们不应把自己的判断力外包给机器。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×